![]() | |
Escena de la obra «El Misántropo» |
Las compañías El Gato Negro, Yster Teatro Antzerkia y Teatro de la Abadía de Madrid, probablemente la productora privada de teatro más prestigiosa de España, representarán en Zaragoza la obra “El Misántropo”, de Molière. El espectáculo ha sido organizado por el Servicio Cultural de la CAI y permanecerá en cartelera, en el Centro Cultural de la Caja (Paseo de las Damas, 11), desde el jueves hasta el domingo; después, recorrerá 12 poblaciones de Aragón, dentro de la programación de la “Tribuna Itinerante” del servicio cultural.
LA OBRA
Alceste, joven e impetuoso, odia el mundo que le rodea: las falsas apariencias, las sonrisas hipócritas, las mentiras convenientes… y decide ser sincero con los demás. Enamorado de Celimena, se encuentra de este modo entre la espada y la pared, pues ella no deja de representar todos los valores que él detesta.
Es una comedia de carácter, donde Molière (como acostumbra) cuestiona hábitos de la sociedad y del ser humano: es una obra de teatro en la que se lanzan sobre el escenario algunas de las grandes preguntas del hombre: ¿ser o parecer?, ¿verdad dolorosa o mentira piadosa?
El misántropo no deja de ser el germen teatral de una extendida corriente de pensamiento y que, como bien escribió tres siglos más tarde el también francés J. P. Sartre, se puede caracterizar por la frase: “el infierno son los otros”.
PRIMEROS PENSAMIENTOS ACERCA DE «EL MISÁNTROPO»
LUCA FRANCHESCHI.
Con «El Misántropo», Molière nos presenta el retrato de una cierta sociedad que solo cree en los valores mundanos. Gracias a la repulsa que al personaje Alceste le crea la falsedad de los «besos frívolos», algo que desgraciadamente abunda en las personas de su alrededor, Molière denuncia la falsedad de las relaciones humanas, condicionadas por la carrera hacia el triunfo, el dinero, el reconocimiento
El estilo de teatro elegido, –la Commedia dell’Arte-, de tradición italiana, lleva implícito en su propio nombre la noción de «parecer para obtener la aprobación»; el actor se coloca una máscara para decir lo que la situación le pide que diga (sin importar su pensamiento).
SOBRE MOLIÉRE
Es un autor que en su tiempo fue atacado, prohibido, perseguido, odiado, aunque también amado y protegido. Su mensaje crítico llegaba al público a la perfección: podía ser todo salvo aburrido.
Partiendo del principio de respeto y comprensión del texto, pero utilizando el humor como vehículo de comunicación (humor que nace de la propia obra, que lo posee a raudales), la obra es una versión que se puede encuadrar en el estilo de la Commedia dell’Arte, con una serie de principios comunes a este tipo de teatro: trabajo de personajes tipo; humor que nace de la situación más que de la retórica; los actores tienen una importancia similar en el conjunto de la obra; los actores doblan y triplican personajes; uso de máscaras, etc…
¿Y QUÉ ES EXACTAMENTE LA COMMEDIA DELL'ARTE?
Commedia Popolare, Teatro all´Improvviso, Teatro degli Istrioni, Commedia degli Zanni, Commedia dell´Arte…Estos son algunos de los términos que intentan definir esta forma de Teatro que tiene sus orígenes en la Italia del siglo XVI.
La Commedia dell´Arte surge como un elemento teatral sorprendente con el nacimiento de las primeras compañías profesionales de la historia, la llegada sobre el escenario de la figura femenina interpretada por una mujer y la comunión en una sola representación de diferentes formas de espectáculo (danza, canto, pantomima, esgrima, acrobacia).
Teatro de situación, fundado sobre el diálogo y la acción, el monólogo hablado y el gesto, la Commedia dell´Arte nace en las calles y plazas de Italia para divertir a toda Europa gracias a sus personajes enmascarados.
La Commedia dell´Arte nace como un teatro de actores; actores que por su talento han sabido llenar un vacío evidente de autores y directores. Estos actores han sabido hacer que se hable de ellos durante siglos gracias a la calidad de sus actuaciones y a una generosidad poco común. Dicha generosidad es la que se persigue en la obra; el juego de los actores responde al placer de estar en escena y a cómo se comparte con el público.
ACERCA DE LA TRADUCCIÓN Y EL VERSO
ALBERTO CASTRILLO – FERRER
La traducción parte de la segunda edición de “Le Misantrope”, editado y revisado por Molière en 1682, ya que la anterior edición (1666-67) no posee ciertas acotaciones que aclaran juegos escénicos. Es una versión original desprovista de algunas escenas que habían sido añadidas durante el paso de los años y atribuidas a Molière.
Aunque se parte del texto original, la necesidad de una versión se hace evidente en este tipo de trabajos, ya no por una actualización de las formas teatrales de la época (sobre todo en cuestión de ritmos y tiempos), sino por el tipo de teatro tan particular que es la Commedia dell’Arte.
Por otra parte el verso elegido es el más favorable para la dicción y fluidez del mismo: el octosílabo y endecasílabo, en su inmensa mayoría; son los llamados “versos españoles”. El verso es, además, un recurso humorístico muy potente cuando se usa a favor; y como, por otra parte, el trabajo de improvisación es esencial en Commedia dell’Arte, la creación de nuevos versos se hace hasta el último día de ensayos.
Con este gran espectáculo, el Centro Cultural de Caja Inmaculada continúa su nueva andadura, caracterizada por una programación muy ambiciosa que incluye espectáculos de música clásica, otras músicas y teatro para niños y público en general.
Las entradas se pueden adquirir en los cajeros CAI, a un precio de 15 euros, excepto para quienes utilicen tarjetas CAI, en cuyo caso el coste será de 7,50 euros.
FICHA TÉCNICA
Dirección: Luca Franceschi
Intérpretes:
Enriqueta Carballeira – Arsinoe
Cristina de Inza – Celimena/ Elianta
Víctor Criado – Alceste
David Ardid – Clitandro/Filinto/Basco
Alberto Castrillo-Ferrer – Acasto/Oronte/Sargento/Dubois
Traducción y Versificación: Alberto Castrillo-Ferrer
Escenografía y Máscaras: Stéfano Perocco
Vestuario: Marie-Laure Bénard
Maquillaje: Ana Bruned
Atrezzo: Mónica Ramos
Pelucas: Agathe Gudefin
Diseño Iluminación: Patricio Jiménez
Diseño Cartel: Manuel Vicente
Ayte. Dirección: Oihana Rodríguez Lugn
Producción: David Ardid
Dirección: Luca Franceschi
LUGARES DE REPRESENTACIÓN
Zaragoza:
Centro Cultural de Caja Inmaculada (Paseo de las Damas, 11)
Estreno: Jueves, 31 de enero de 2008, a las 20,30h
Funciones: Viernes, 1 de febrero, a las 20,30h
Sábado, 2 de febrero, a las 20,30h
Domingo, 3 de febrero, a las 19,00h
Gira posterior dentro de la programación del Servicio Cultural CAI:
Febrero: Tarazona, Calatayud, Jaca, Huesca, Alcañiz y La Almunia.
Marzo: Barbastro, Monzón, Sabiñánigo, Ejea, Teruel y Caspe.